改裝圈的小俚語:
headlights:大燈,頭燈。
JDM:Japanese domestic manufacturer,日本本土廠商。
hatch:兩廂車的后備箱蓋。
wagon:旅行版的車。
HellaFlush:hella是hell of的縮寫,意思是特別的,很多的;flush是輪轂與輪眉齊邊的狀態(tài)。請(qǐng)勿叫它“海拉風(fēng)”或者“海拉范兒”。
關(guān)于GTR ,我覺著得必須得把Skyline告訴你,因?yàn)槿绻麤]有Skyline,很大概率就沒有現(xiàn)在的東瀛戰(zhàn)神了。對(duì)于GTR可能并不會(huì)感到陌生,在市區(qū)中心以及街頭巷尾都可以見到GTR的身影,其中它經(jīng)歷了很多次的換代更新,日產(chǎn)公司不斷完善自己旗下的GTR,使其操控性更好、動(dòng)力更加強(qiáng)勁!GTR這三個(gè)英文字母組合在一起代表著一臺(tái)速度機(jī)器,那分開又代表什么呢?
這三個(gè)字母分別代表為:
G(Grand):宏偉、超級(jí)
T(Touring):能夠長途奔襲的車
R(Racing):適合用來比賽的車